News & Artikel

News & Artikel2018-08-21T08:24:28+00:00

Maschinelle Übersetzung

Übersetzen im Wandel der Zeit: das Ende der Branche oder ein ganz neuer Anfang? Die meisten Übersetzerinnen und Übersetzer reagieren nicht nur positiv auf die Veränderung, die die Digitalisierung mit sich bringt. Gross ist die Befürchtung, dass die maschinelle Übersetzung die Übersetzertätigkeit zu stark verändert oder menschliche Übersetzer irgendwann schlichtweg nicht mehr gebraucht werden. Doch ist dem wirklich so? Was versteht man unter maschineller Übersetzung? Maschinelle Übersetzung bedeutet, dass ein Text von einer Maschine beziehungsweise einem Computer aus einer Sprache in eine andere übertragen wird. Aktuell gibt es drei Arten maschineller Übersetzungssysteme: regelbasierte, statistische und neuronale. Während bei regelbasierten Systemen Sprachalgorithmen, [...]

Der rote Faden im Text

Wie gebe ich meinem Text eine logische Struktur? Der rote Faden. Sicherlich haben Sie schon einmal davon gehört. Der symbolische rote Faden, der sich durch einen ganzen Text zieht – oder eben auch nicht... Es ist nicht immer leicht, einen Text logisch aufzubauen, doch mit ein paar simplen Tipps und Tricks wird es ein bisschen leichter – versprochen! Der rote Faden Als Leser will man durch einen Text geführt werden, sonst ist man schnell verloren und legt den Text beiseite. Es braucht also eine klare Struktur, dank der auch wesentlich mehr im Gedächtnis des Lesers hängenbleibt. Einfach draufloszuschreiben empfiehlt sich in [...]

By |28/06/19|Categories: Artikel|Tags: , , , , |0 Comments

Wie Sie einen Übersetzer auf die Palme bringen

Wenn Übersetzer ehrliche Antworten auf Übersetzungsanfragen geben würden Der Kunde ist König, keine Diskussion. Selbst dann, wenn Kunden von uns das Unmögliche haben möchten, finden wir einen Weg, ihnen genau das zu geben, was sie sich wünschen. Wir sind nämlich nicht nur Übersetzer, sondern auch Marathon-Läufer, Projektleiter, wandelnde Wörterbücher und schneller als Google Translate. Naja, das zwar nicht, aber sicherlich wesentlich besser. Mit welchen Fragen Sie uns Übersetzer auf die Palme bringen, erfahren Sie hier – in diesem, nicht ganz so ernst gemeinten, Artikel. «Unser Marketingleiter hat diese Dokumentation mit 130 Seiten erstellt. Können Sie das schnell korrigieren?» Können ja, die [...]

By |17/05/19|Categories: Artikel|Tags: , , , |0 Comments

Übersetzungsarten

Ist Übersetzen gleich Übersetzen? Übersetzen bedeutet grundsätzlich, dass ich einen Text schriftlich von einer Sprache in eine andere übertrage. So einfach, so klar. Doch es gibt ganz unterschiedliche Arten, einen Text zu übersetzen, und bei jeder dieser Übersetzungsarten steht etwas komplett anderes im Fokus. Finden Sie in diesem Beitrag raus, welche Art der Übersetzung Sie als nächstes benötigen. Rohübersetzung Geht es einzig und allein darum, einen fremdsprachigen Text grob zu verstehen, dann reicht eine Rohübersetzung dieses Textes völlig aus. Diese wird in einem einzigen Schritt erstellt. Der Text wird zwar genauso sorgfältig übersetzt wie bei anderen Übersetzungen, doch die Aspekte Stil [...]

Qualitätssicherung in SDL Trados

Wie kann ich die sprachliche Qualität einer Übersetzung mithilfe eines CAT-Tools sicherstellen? Computer-Aided-Translation-Tools (CAT-Tools) sichern nicht nur die Konsistenz (Terminologie, ganze Satzbauteile) innerhalb einer Übersetzung, sie können auch hilfreich für die formale sprachliche Überprüfung einer Übersetzung sein. Mittels sogenannter Qualitätssicherungsprüfungen (QA Checker) werden doppelte Leerzeichen, fehlende Satzzeichen, vom Ausgangstext abweichende Zahlen und vieles mehr automatisch ausfindig gemacht und es wird darauf hingewiesen, sodass der Fehler schnell korrigiert werden kann. Wo ein menschliches Auge schon mal versagt, springt die Software ein. Funktionen im QA Checker von SDL Trados Studio Mit dem QA Checker können in Trados verschiedene Überprüfungen realisiert werden: Die Segmentüberprüfung vergleicht zum [...]

By |22/03/19|Categories: Artikel|Tags: , , , , , |0 Comments

Kommasetzung

Die Irrwege der Zeichensetzung: Wo kommt bloss das Komma hin? Für die meisten Menschen ein eher leidiges Thema, für Sprachfanatiker wie mich aber wie ein spannender Krimi: die Kommasetzung. Mit Ausnahme von ein paar freiwilligen Kommas müssen die übrigen kompromisslos und treffsicher gesetzt werden – nicht nur euren geschätzten Leserinnen und Lesern zuliebe, sondern weil alles andere schlichtweg grammatikalisch kreuzfalsch ist. Um euch die Kommasetzung zu vereinfachen, hier ein kleiner Leitfaden, damit ihr beim nächsten Kommaduell einen Trumpf im Ärmel habt. 1)   Kommas zwischen Haupt- und Nebensätzen Wenn in einem Satz mehrere Ebenen vorkommen, werden Haupt- und Nebensätze jeweils durch Kommas voneinander getrennt. [...]

By |22/02/19|Categories: Artikel|Tags: , , , , |0 Comments
Go to Top